湘南日加友好協会
The Japan Canada Society of Shonan

最終更新日 2018年12月11日

 

協会の概要
index

お知らせ
information

2003年までの活動記録
activities-until2004

2004年以降の活動記録
activities-since2004

最近の活動記録
recent-activities

入会申し込み
application

最近の活動記録 (2015年以降)  Recent Activities (Since 2015)

 

           2018年 (平成30年)

 

12月6日 カナダ大使館訪問                                                         Wednesday, December 6th   Visit to Canadian Embassy in Tokyo

 

 

 協会の会員と非会員の希望者、計18名がカナダ大使館の一般見学を実施しました。広報官の寺内美佐子さんより、カナダの紋章、州の旗、大使館2階の石庭などの説明があった後、地下2階の図書館と劇場を案内していただきました。続いてスライドを用いてカナダの歴史、政治、文化など興味深いプレゼンティションと質疑応答がありました。カナダの内閣は性別(男性18名、女性17名)、先祖の国籍など公平性と多様性を重視して構成されており、日本の現状と比較して気が遠くなるような違いに感銘を受けました。プレゼンティションと質疑には2等書記官のクリスティーン・カラハンさんも同席されました。               午後5時に大使公邸がライトアップされ、庭でイルミネーションを楽しみました。                      

 A total of 18 people, members of the Association and non-member desires, conducted a general tour of the Canadian Embassy. Ms. Misako Terauchi, Public Relations Officer, explains Canada's emblem, flag of the each States, and stone garden of the second floor of the Embassy. After that there was a guide to the library and theater on the second basement floor. Then there was an interesting presentation using slides and Q & A response such as history, politics, and culture of Canada. The Canadian cabinet is composed of sex (18 males, 17 females), emphasizing fairness and diversity such as the nationality of the ancestors, impressed the big difference that makes us feel distant compared to the present situation in Japan.  Ms. Christine Callahan, Second Secretary of the Public Affairs Dept., was also present at the presentation and Q & A. The ambassador's residence was lighted up at 5:00pm and we enjoyed the illumination in the garden.

 

  photo: Visitors in the Canadian Embassy

 

  photo: Light up of Ammbassador's Residence

 

5月10日 ジャクソン・パークの桜

May 10th   Cherry Blossom Trees in Jackson Park

 

 

  ジャクソン・パークに昨年植樹した3本の桜「カンザン」が開花しました。今年の冬、ウィンザーは氷点下40℃を記録するなど厳しい寒さで開花が心配されていましたが、無事に冬を越し、一安心しました。

 Three cherry blossom trees "Kanzan" planted last year at Jackson Park bloomed.  In the winter of this year, we have been worried about whether the trees would have gone through the winter due to severe cold, such as recording a minus 40 degrees C., but finally it passed the winter safely and we were relieved.

 

 

4月29日(祝日) 年次総会

Holiday, April 29th   Annual General Meeting

 

 

  湘南日加友好協会の年次総会が開催されました。協会の栗原会長と来賓の鈴木藤沢市長の挨拶に続いて、平成29年度の決算と活動報告、30年度の予算と活動計画について審議され内容は承認されました。また役員構成の一部変更が下記のように提案され、満場一致で承認されました。

 庶務担当:桝田重則氏が退任し、後任は監事の平本公男氏

 監事担当:平本公男氏に代わって、新任は青柳義朗氏

 

  続いて、以下の報告と講演などがありました。

1.  藤沢市の国際親善担当課長は三ツ橋利和氏に代わり、西山勝弘氏になりました。

2.  会議の途中から参加された星野剛士衆議院議員が国政報告をされました。

3.  本年度の新入会員として、中川隆氏と松井和弘氏の自己紹介がありました。

4.  聖園女学院教頭の下里先生から以下2点の報告がありました。

4. 高校生のウィンザー語学研修は10年目となり、今年は7月20日より2週間、22名が参加します。今回は初めて在トロント日本総領事館を表敬訪問する予定です。

4.2 聖園女学院のミカエル・カルマノ校長の講演会が52014時より、善行公民館ホールで実施されます。テーマは「善行雑学大学・祈りの文化」です。

5.  聖園女学院ジョンソン先生が「カナダ・ホームスティ・プログラム」についてスライドで講演されました。

 

  最後に、カナダ国歌を合唱し閉会しました。

 

 

  The annual general meeting of the Japan Canada Society in Shonan was held.  Following the greeting speeches by Yoshio Kurihara, President of the Society, and Mr. Tsuneo Suzuki, Mayor of Fujisawa, the settlement and activity report for the year 2017, the budget and the action plan in 2018 were discussed and the contents were approved.  Partial changes to the executive officers were proposed as follows and were unanimously approved.

General Affairs Officer: Mr. Shigenori Masuda retires and the successor is Mr. Kimio Hiramoto,

Auditor: On behalf of Mr. Kimio Hiramoto, Mr. Yoshiro Aoyagi is newly appointed.

 

Subsequently, there were following reports and lectures.

1. Mr. Toshikazu Mitsuhashi, International Goodwill Promotion Dept. Manager, has replaced to Mr. Katsuhiro   

   Nishiyama.

2. Mr. Tsuyoshi Hoshino, Member of the House of Representatives, participated from the middle of the meeting and reported the national political affairs.

3. Messrs. Takashi Nakagawa and Kazuhiro Matsui introduced themselves as the new member s of this year.

4. There were two reports from Ms. Yuka Shimozato, Vice-Principal of the Misono Girls' Junior/Senior High School.

4.1 This is the 10th year of English training for high school students in Windsor, and twenty two (22) students join the lesson for two weeks from July 20th. It is the first time since the past 10 years that they will visit the Japan Consulate General in Toronto.

4.2 A lecture by Mr. Michael Carmano, Principal of the Misono Girls’ High School, will be held at the Zengyo Public Hall from 2:00pm on May 20th. The theme is “Culture of Prayer" as organized by the Zengyo Lifelong Learning College.

5. Mr. Johnson, a teacher of the Girls' High School, gave a lecture on the "Canadian Homestay Program" on a slide.

 

  Finally, we sang all the Canadian national anthem and then closed the meeting.

 

2月9日(金)‐10日(土) ウィンザー市ディルケンズ市長 ご一行 藤沢市を訪問                                 

 

 

 

  February 9th (Fri) to 10th (Sat)  Mr.Dilkens (Mayor of Windsor) and four other officials visit Fujisawa

 

 ウィンザー市のディルケンズ市長と市の国際交流委員会のメンバー4名が藤沢市の招待により来藤しました。藤沢市役所などの訪問をされたのち、10日の午後には遊行寺で茶道を体験され、さらに聖園女学院を表敬訪問されました。そして、夕刻から姉妹都市30周年記念祝賀会が開催され、昨年6月ウィンザーを訪問した市民訪問団と協会の役員が式典に参加しました。

 Mr. Drew Dilkens, Mayor of the City of Windsor and four international exchange committee members in Windsor stayed for two days in the City by the invitation of Fujisawa. After visited Fujisawa City Hall and other spots, they experienced a tea ceremony at the Yugyouji temple and then visited Misono Junior & Senior High School on the 10th afternoon. And the 30th anniversary of the sister cities celebration party was held from evening. The citizens' group members who visited Windsor last June and the officials of the Society participated in the ceremony.

 

    写真:前列左端がディルケンズ市長(遊行寺にて) Mr.Dilkens (front left) at Yugyouji Temple

 

 

                     2017年 (平成29年)

 

12月17日(日) 協会の忘年会  Sunday, December 17th   Year End Party of the Society

 

 

 

  栗原会長、星野衆議院議員 藤沢市国際交流担当の三ツ橋課長と横田課長補佐の挨拶ののち、高橋副会長の乾杯の音頭で忘年会が始まりました。 しばらく懇談したのち、会員の毛利さんほか3名がそれぞれスピーチをされました。更に、下里先生からウィンザーでの語学研修について今年度の成果と来年度の計画を、また泉さんからはタウン誌の全国コンクールで3位の受賞をしたとの嬉しい報告がありました。 この後、藤沢市の鈴木市長がお見えになり、ご挨拶をされました。                   

  今回は特別出演として日本チター協会会長の内藤敏子さんをお呼びして 「第三の男」など映画テーマ音楽の演奏をしていただきました。 続いては、恒例のビンゴゲームと楽しみの続いた忘年会でした。

 

  At first, Mr. Y.Kurihara, president of the Society, Mr. T.Hoshino, member of the House of Representatives, Mr. T.Mitsuhashi, director of the city office, and Ms. S.Yokota, assistant director, did the greeting speech. Then Mr. S. Takahashi, vice president of the Society declared the start of year-end party by leading of the toast. After having talked each other for a while, Mr. K.Mouri and each of the other three members did a speech. Then, Ms. Y.Shimozato talked the 2017 English training results as well as 2018 plan, and Ms. N.Izumi, representative of the Shonan Town Magazine, reported that her magazine received the third prize at the Japan Town Magazine Contest.

After that, Mr. T. Suzuki, mayor of Fujisawa, joined the party and did the speech.

  As a special appearance this time, the Society invited Ms. T.Naito, chairperson of the Zitherverband Japan, playing a couple of movie theme music such as “The Third Man", and at the end it was a year-end party continuing to enjoy with the annual bingo game .

 

 

6月26日 ウィンザー・ジャクソンパークにて桜植樹祭開催  

June 26th Cherry Blossom Trees Planting Ceremony in Jackson Park, Windsor

 

 式典は午後1時に始まり、ウィンザー市長ディルケンズ氏や市議会議員、市の職員にいたるまで多くの人たちの紹介と挨拶がありました。続いて藤沢市の鈴木市長と松下市議会議長、増田都市親善委員会会長の挨拶があり、テープカットの後、すでに3本の桜の若木が植えられている内の1本の根元に取り付けられた布のカバーが取り外されました。そこには藤沢市からの寄贈である旨刻印された銘鈑があり、二人の市長が指さしている姿を地元の新聞記者が撮影していました。

 ウィンザー市長の挨拶で気になったことがありました。多くのカナダ人が紹介されたのに、25年前から日本庭園の建設をウィンザー市に熱心に呼びかけ、広報活動のための資金集めを行なったアレックス・矢の下さんや、数年前にはこの3本の木から離れた場所に築山を作って「藤沢園」の看板まで自ら書いたディビッド・ぺパーさんの名前、さらには亡くなられた窪田さんやナカシマさんの名前が挙がらなかったことです。そこで協会の苗村顧問がディルケンズ市長の許可を得て、これらの人びとに感謝する旨の挨拶をしました。

 なお、「藤沢園」にはオンタリオ州民からの寄付によって、ほかの公園に15年前に植えられたソメイヨシノ20本の内1本が移植されていました

  The ceremony began at 1:00 pm, and at first Mr. Drew Dilkens, Mayor of the City of Windsor, made a speech and introduced several executives and staffs of the city office. Each of them talked some words. Then, Mr. Tsuneo Suzuki, Mayor of Fujisawa, Mr. Kenichiro Matsushita, Chairman of the City Council, and Mr. Takayuki Masuda, Chairman of the City Friendship Committee, gave a cerebration speech.  After the tape cutting, a cloth covered on the root of one of three cherry trees already planted was removed There was a memorial plaque inscribed as a donation from Fujisawa city, and a reporter of local newspaper was shooting the figure that the two mayors are pointing.

  A something we had a concern about was Mr. Dilkens’ greetings. Although many Canadians were introduced, Alex Yanoshita and other members of the Canada-Japan Society of Windsor who had enthusiastically promoted to build Japanese garden for 25 years and gathered funds for its purpose were not introduced.  A few years ago David Pepper who made a small hill and wrote himself up to the sign of "Fujisawa-En" in a place away from these three trees. At the same time, the name of Akira Kubota and Nakashima, both of them had passed away, did not go out. There, Hiroshi Naemura, consultant of the Japan Canada Society of Fujisawa gave appreciation words to these people with the permission of the mayor of Windsor.

  In addition, a “somei-yoshino” cherry tree had been transplanted to "Fujisawa-En". The tree was one of the twenty cherry trees that had planted 15 years ago in the Gateway Public Park as the donation from the citizens and companies in Ontario.

 

 

     Photo:  Mr. Drew Dilkens

Photo: Mr. Tsuneo Suzuki

  Photo: Two Mayors Pointing the Plaque

 

 

 Photo: Memorial Plaque

Photo: Planted Cherry Blossom Trees

Photo: "Fujisawa-En"

 

6月24日‐26日 市民訪問団ウィンザー訪問

 

  June 24th to 26th  Citizen Group visit Windsor

 

 藤沢市とウィンザー市が姉妹都市の調印をして30周年となります。更にカナダ建国150周年とウィンザー市の市政125周年にあたる2017年を記念して、藤沢市の鈴木市長や市議会議員ら公式訪問団6名と市民訪問団22名がウィンザーを訪れました。6月26日には市内のジャクソンパークにて藤沢市が寄贈した桜3本の植樹祭が開催され、ウィンザー市長ディルケンズ氏や市議会議員、一般市民などが参加しました。 藤沢からの市民訪問団は、ウィンザー近郊の国立公園見学、現地市民との交流、花火見学などを済ませた後、ナイアガラとオンザレイクなどを訪問した後、帰国しました。      

 The year 2017 is the 30th anniversary of the sister city agreement of Cities of Fujisawa and Windsor. Furthermore, in commemoration of the 150th anniversary of Canada and the 125th anniversary of the municipal administration of Windsor, six official visitors group, Mayor of Fujisawa Mr. Suzuki and city councilors, and twenty-two citizens group visited Windsor. On June 26, three cherry blossom trees planting ceremony was held at Jackson Park. The trees were donated by Fujisawa and Mr. Drew Dilkens, Mayor of Windsor and City Councilors and local citizens participated the ceremony. During the stay in Windsor, citizens group from Japan visited Point Pellee National Park, interacted with local citizens, watched fireworks and so on. Before leaving Canada, they visited Niagara Falls and Niagara on the Lake.

    写真:ウィンザー市庁舎内にて at City Hall Windsor

 

写真:ジャックソンパークにて at Jackson park

 

4月29日(祝日) 年次総会

Holiday, April 29th    Annual General Meeting

 

 

湘南日加友好協会の年次総会が開催され、藤沢市の国際交流担当の三ツ橋課長と横田課長補佐を含め、25名が出席し、平成28年度の決算と活動報告、29年度の予算と活動計画について審議され内容は承認されました。

続いて、以下の報告と講演などがありました。

1.  中途で、鈴木恒夫藤沢市長と星野剛士衆議院議員がお見えになり、ご挨拶をされました。

2.  聖園女学院の下里先生から今夏の第回語学研修は36名が参加するとの報告がありました。

3.  新会員として、大森佐知子さんと大森あゆ子さんが紹介されました。

4.  総会終了後、6月のウィンザーへの市民訪問団の内、一部の方も参加され苗村顧問の講演「ウィンザー 

     の見どころ」と聖園女学院ジョンソン先生のウィンザー語学研修についての英語での講演がありました。

5.  最後は全員で定例のカナダ国歌合唱をしました。

 

The annual general meeting of the Society was held and 25 people including a section manager, Mr. T.Mitsuhashi and assistant manager, Mrs. S.Yokota of International Section of Fujisawa City attended the meeting. The settlement of accounts and activities in 2016, the budget and action plan for 2017 were discussed and the contents were approved.
 Next, there were the following reports and lectures.
1. In the middle, Mr. T.Suzuki , Mayor of Fujisawa and Mr. T. Hoshino, Member of the House of Representatives     joined the meeting and gave a greeting word.
2. Ms.Y.Shimosato from the Misono girl’s high school reported that 36 students participate in the 9th English   

   Leaning Classes in Windsor this summer.
3. Mrs. Sachiko Omori and Ms. Ayuko Omori were introduced as new members.
4. After the General Meeting, several citizens' visiting group to Windsor in June were also participated

  There was  two lectures on H.Naemura 's "Highlights of Windsor" and  on S.Johnson' s (a teacher of Misono 

   girl’s high school ) “ Windsor Language Classes”, speaking in English.
5. Lastly we had a regular Canadian National Anthem choir with all participants.

 

          2016年 (平成28年)

 

12月18日(土) 協会の忘年会  Saturday, December 18th   Year End Party of the Society

 

 

 栗原会長、星野衆議院議員 平和国際三ツ橋課長の挨拶ののち、渡邊光雄市会議員の乾杯の音頭で忘年会が始まりました。 しばらく懇談したのち、92歳になる湘南百撰代表泉信子さんの「タウン誌作り50余年」についての挨拶、下里先生の2017年度英語研修、初参加の松井さんとピーター・ウエバーさんの挨拶がありました。そして、最後は恒例のビンゴゲームを楽しみました。

  At first, Mr. Y.Kurihara, president of the Society, Mr. T.Hoshino, member of the House of Representatives and T.Mitsuhashi, director of the city office, did the greeting speech.  Then a city councilor Mr. M.Watanabe declared the start of year-end party by leading of the toast.. After having talked each other for a while, several persons did a speech.   Ms. N.Izumi , representative of the Shonan Town Magazine, talked about "Editing and Issuing more than 50 years".  We are surprised to see that she looks incredibly young with 92 years old and still works actively. Then, Ms. Y. Shimozato talked the 2017 English training plan, Messrs. Matsui and Peter Webber of the first participation did a speech.  Last agenda of the party was the annual bingo game.

 

 

12月9日(金)  第6回 カナダネットワーク・シンポジウム・カナダ大使館にて開催

Fryday, December 9th   The 6th Canada Network Symposium held at the Canadian Embassy in Tokyo

 

 

 シンポジウムはイアン バーニーカナダ大使(新任)の歓迎の挨拶で始まり、協会の栗原会長と田口副会長が出席致しました。関東地方の友好団体を代表して東京に本部がある日加協会の山口英一理事と当協会の栗原会長が活動報告をいたしました。

 シンポジウム終了後大使公邸でレセプションがありました。藤沢市平和国際課から2名参加致しました。

 

 The symposium began in a welcome of Ian Burney, new Ambassador of Canada to Japan and Mr. Y.Kurihara, president and Mrs. M.Taguchi, vice president of The Japan-Canada Society in Shonan (JCSS) participated in the meeting.  On behalf of the friendship groups in Kanto district, Mr. E. Yamaguchi, director of The Canada-Japan Society and Mr. Y. Kurihara of JCSS reported their activities..

 There was a reception in the ambassador's residence after the symposium. From the City of Fujisawa two staffs of Peace and International Affairs joined the reception.

 

写真: 左は活動報告中の栗原会長  右は参加した相模原市(トロントが姉妹都市)親善交流課、藤沢市平和国際課および湘南日加友好協会の皆さんPicture: (left) Presentation by Mr.Y.Kurihara  (right) Staffs from the City of Sagamihara (sister city with Toronto) and Fujisawa with        Mr. Y.Kurihara & Mrs. M.Taguchi

 

10月30日(日)  第13回 ふじさわ国際交流フェスティバル

Sunday, October 30th   The 13th Fujisawa International Festival

 

  藤沢駅サンパール広場にて毎年恒例の国際交流フェスティバルに参加し、協会のPRとカナダ物産の販売を行ないました。

  The Society took part in The International Festival at north square of JR Fujisawa Station and sold Canadian products, as well as advertized the Society. 

 

10月17日(月) カナダ大使館訪問

 

Monday, October 17th   Visit to Canadian Embassy in Tokyo

 

  協会の会員とほかの希望者、計17名がカナダ大使館を訪問しました。

パトリシア オックウエル参事官(広報部長)より歓迎のご挨拶を頂いたのち、広報部補佐官寺内美佐子さんより、カナダの紋章、国旗、歴史、日加交流の歴史、大使館の庭などの詳しい説明がありましたが、大変分かりやすく、かつ興味深い内容で訪問者全員が満足いたしました。  最後に、大使館の庭(ロックガーデン)を見学し、その見事な配置に感激しました。

  Members of the Society and other applicants, seventeen people in total, visited the Canadian Embassy.  After having had the welcome greetings of Ms. Patricia Ockwell, Counsellor (Public Affairs), Ms. Misako Terauchi, public relations department, gave us about detailed explanation such as the Canadian crest, national flag and history, the history of the Japan-Canada interchange and Embassy garden.   Every visitor was satisfied with the interesting and easy-to-understand contents.   Finally they observed the Embassy garden (rock garden) and were moved with wonderful placement

 

    写真:訪問者の皆さん        Photo:  Visitors

 

 

9月14日(水) ウィンザー市 市制125周年と姉妹都市30周年記念事業について藤沢市と打合せ

 

Wednesday, September 14th   Meeting with the City of Fujisawa regarding to the 125th Annivaersary        of the City of Windsor and the 30th Anniversary of the Twin Cities.

 

  協会の栗原会長、田口副会長、苗村顧問が表記の件について、藤沢市平和国際課の三ッ橋利和氏ほか4名の方々と打合せ、下記の合意を得ました。

(1) ウィンザー市 市制125周年にあたる2017年5月20日を現地における記念事業日とすることを内定した。 但し、市幹部と

    市議会の調整が必要であり、後日最終決定する。

(2) 上記の日にちが確定した場合、市民訪問団の訪加は2017年5月19日(金)より5泊7日とする。

(3) ジャクソンパークに植樹する桜はソメイヨシノを第一希望として、その若木の調達をウィンザー市に依頼する。     

 

 Mr. Y.Kurihara, president, Mrs. M.Taguchi, vice president and Mr. H.Naemura, consultant of the Society had a meeting with Mr. T. Mitsuhashi and other four persons of Peace and International Affairs Div. of the City of Fujisawa regarding to the matter written on the cover and got the following agreement.

 

(1)  It is designated that the date to celebrate the 125 years anniversary of the City of Windsor is May 20, 2017 and it would be also the celebration day of the 30 years anniversary of twin cities.  But the adjustment of a city official and the municipal assembly is necessary and is officially decided later.

 

(2) When the date mentioned above is settled, the visit to Canada of the citizen group with 7 days and 5 nights        will be from Friday, May 19, 2017.

(3) The Society asks the City of Windsor through the City of Fujisawa to procure "somei-yoshino” young cherry  tree(s) to plant in Jackson Park.

 

 

4月29日(祝日) 年次総会

 

Holiday, April 29th    Annual General Meeting

 

湘南日加友好協会の年次総会が開催され、鈴木恒夫藤沢市長、山本捷雄元市長、星野剛士衆議院議員以下25名が参加されました。平成27年度の決算と活動報告、28年度の予算と活動計画について審議され内容は承認されました。

続いて、以下の項目について報告と討議がありました。

1.新会長として栗原義夫市議会議員が選任されました。さらに田口事務局長を副会長に推挙する動議が発議され、本件も承認されました。

2.新会員として、柳田秀憲市議会議員、工藤栄子さん、内海エミリアさんの3名が紹介されました。

3.聖園女学院の下里先生から今夏の第8回語学研修は48名が参加するとの報告がありました。

4.来年の姉妹都市30周年記念行事については今年中に計画を詰めてゆくこととします

A general meeting of JCSS was held and Mr. Tsuneo Suzuki, Mayor of Fujisawa, Mr. Katsuo Yamamoto, ex-Mayor, Mr. Tsuyoshi Hoshino, a member of the House of Representatives and other 22 members were participated. First of all, financial results and activities in 2015 as well as the budget and activity plan in 2016 were discussed and approved.

Then, following issues were reported and discussed.

1.    Mr. Yoshio Kurihara, a Member of the City Councilor, was newly elected as a President of the Society and a motion to recommend Mrs. Michiko Taguchi, a Secretary General of the Society, as a Vice-president was made and approved.

2.    Mr. Hidenori Yanagida, a Member of the City Councilor, Mrs. Eiko Kudo and Mrs. Emilia Utsumi were introduced as new members of the Society.

3.  Ms. Y. Shimozato talked the 8th English study plan for Misono High School students. Total 48 students visit Windsor in 2 weeks in summer.

4.     A detailed event plan about the 30th anniversary of the twin city in 2017 is to be realised by the end of this year.

 

4月20日(水) ウィンザーの桜満開  Wednesday April 20th   Cherry Blossoms are in full bloom in Windsor

                  

在トロント日本総領事によって、2002年ウィンザー市内のゲートウェイ・パブリック公園に植えられた「ソメイヨシノ」が今年も満開になりました。写真はジュ‐ド・クイックさんから送付されたものです。

Cherry blossoms planted in Gateway Public Park in Windsor by The Japan Consulate General in Toronto in 2002 are in full bloom this year again.   Ms. Jude Quick in Windsor has sent the pictures.

 

 

更に、5月3日には24年前にウィンザーの工業団地に植えられた「寒山桜」が満開となりました。写真は マイク・スーシーさんからメールされてきたものです。

 

 

In addition, on the 3rd of May, "Kanzan Sakura" planted 24 years ago in the Industrial Park in Windsor are in full bloom. The photo was sent us by Mr. Mike Soucie.

 

 

 

                     2015年 (平成27年)

                    

12月20日(日)   Sunday, December 20th 

    協会の忘年会  Year End Party of the Society   

   

 

 平成27年度の忘年会は34名参加の下で、藤沢市三ッ橋平和国際課長の挨拶と藤沢市議会栗原議員の乾杯で始まりました。食事と懇談の合間に星野衆議院議員や新入会員ほか数名からのスピーチがありました。

1. 星野議員は経済産業大臣政務官として、国際会議COP21に出席し英語でスピーチしたことや、27年度のベストドレッサー賞の贈呈者を務めた話をされました。

2. 聖園女学院の下里先生と川原田先生は56名の高校1年生がウィンザー夏期研修旅行に出かけた内容の報告をされました。

3. 新入会員として、柏木さんと内海エミリアさんが紹介されて挨拶をしました。また桝田さんはご自身の近況を、岡田さんは来春、愛知大学に教授として赴任される挨拶がありました。

 その後、全員でビンゴゲームを楽しみ散会となりました。

 

 The 2015 year-end party under the participating 34 people began with greeting by Mr. T. Mitsuhashi, Director of Peace & International Affairs in the City of Fujisawa, and toast by Mr. Y. Kurihara, City Council Member.

There were speeches during the diet by Mr. T. Hoshino, a member of the House of Representatives and several other people.

1.    Mr. T. Hoshino as Parliamentary Secretary, Minister of Economy, Trade & Industry, gave us stories of what he had served as a presenter of the 2015 Best Dressed Award and had presented an English speech at the International Meeting “COP21” in Paris.

2.    Ms. Y. Shimozato and Mr. Kawahara, teachers of Misono Girls High School, had a report talks of what the 56 students had visited Windsor in the last summer to learn English.

3.    As new members, Mr. K. Kashiwagi and Mrs. Emilia Utsumi, they were greeted been introduced. Also Mr. S. Masuda talked his own recent after several years’ absence and Mr. K. Okada was a greeting to be appointed as a professor in the Aichi University next spring.

 After that it became all to enjoy the bingo game at adjournment.

 

12月2日(水)   第5回 カナダネットワーク・シンポジウム・カナダ大使館にて開催

 

    December 2nd    The 5th Canada Network Symposium held at the Canadian Embassy in Tokyo

 

 表記のシンポジウムがカナダ大使館で開催され、協会より田口事務局長が参加して協会での最近の活動報告をしましたが、さらに日加間で姉妹都市提携を結ぶ自治体の代表も招待されていましたので、藤沢市を代表して橋平和国際課長補佐が市の紹介と姉妹都市への取り組みを発表しました。       終了後、大使公邸で恒例のレセプションがありました。

 

  The 5th Canada network symposium was held at the Canadian Embassy in Tokyo.. 

Mrs. M. Taguchi, Secretary General of the Society explained our recent activities.  As the representatives from Municipalities which connect the sister city relationship between Japan and Canada had also been invited, Ms. Hashi, Deputy Director, Peace & International Affairs of the City Office, introduced the City of Fujisawa, as well as the City’s initiative to the sister city.   After the meeting, there was a reception at the Ambassador’s residence.

 

11月8日(日)  Sunday, November 8th

   第12回ふじさわ国際交流フェスティバル   Fujisawa International Festival

    

 

  藤沢駅サンパール広場にて毎年恒例の国際交流フェスティバルに参加し、協会のPRとカナダ物産の販売を行ないました。生憎の雨降りでしたが、メープルシロップ、メープルティ、メープルクッキーなど、準備した物品は一部を除いて3時間ほどで完売いたしました。 

 

  The Society took part in The International Festival at north square of JR Fujisawa Station and sold Canadian products, as well as advertized the Society.  Unfortunately, it was rain from in the morning, but we sold out most of the Canadian goods we had prepared in 3hours after the start of selling bottles of maple syrup, maple cookies, bags of maple tea, etc

 

 

 

 

9月5日(土) 講演会 「カナダの政治と日本からの移民」

 

  Saterday, September 5th  Lecture Meeting Re: "Politics in Canada and Emigrant from Japan"

 

 当協会会員の岡田健太郎氏がカナダ在住5年間にご自身の研究テーマであった「カナダの政治」と「日本からの移民と多文化共生」について講演され、約20名の協会会員が聴講しました。以下に講演内容を要約しますが、なかなか興味深い内容でした。

 (1)10月の総選挙では現政権の保守党が新民主党にとって代わる可能性が予測されており、この結果に     よってはTPPなど日本への影響があるかもしれない。

(2)大正10年前後の日本からの移民の例として、バンクーバー島カンバーランド村の炭鉱町に移住した日本人家族の記録と日本人学校の教師と生徒たちの写真が現地の記念館に残されている。

 

Mr. Kentaro Okada, a member of the Society, presented a lecture on " Politics of Canada" and " Japanese Emigrant and Multicurcturalism" which had been his study theme during the five years of the resident in Canada, and about 20 members were attended.  His talks are summarized below and it was very interesting  and informative presentation.

(1)  The possibility that in the general election of coming October the Conservative Party of the current administration might be replaced for the New Democratic Party is predicted and depend on the result it may affect to Japan including  TPP negtiation.

(2) The record of the Japanese family who emigrated to the coal mine town of Cumberland in Vancouver Island as well as the photos of teachers and students of the Japanese School in the village are left for a local memorial as an exsample of the emigrants from japan in 1920s.

 

.

 

5月11日(月) 八重桜「寒山」満開  Monday, May 11th "Kanzan"Cherry Blossom in full Bloom

 昨年(2014年)の1月、ウィンザーは極端な寒さと大雪に見舞われ、市内の西部オジブウエイ工業団地に23年前に植樹された八重の「寒山桜」は蕾を持たず仕舞いとなってしまいました。それでも一年後の今年の5月初めには満開の桜を楽しんだとのメールをいただきました。January 2014 was extreme cold and record snowfalls and it was very difficult for nature in Windsor.  The "Kanzan Sakura" trees on the Cherry Blossm Drive in the west of Windsor (planted in 1992) were not the exception. However, one year later in May 2015, the trees had in full bloom.

        A photo was "Kanzan Sakura" in May 11, 2015

 

4月29日(祝日) 年次総会

  Holiday, April 29th    Annual General Meeting

 

 湘南日加友好協会の年次総会が開催され、平成26年度の決算と活動報告、27年度の予算と活動計画について審議され、内容は承認されました。また、現衆議院議員であり、かつ協会会員でもある星野剛士氏を協会顧問に推挙する件の提案があり、本件も承認されました。

 続いて、以下の項目について報告と、討議がありました。

1.     聖園女学院の下里先生から、第7年目の語学研修は56名の高校生が726日から2週間の予定でウィンザーにて勉強と市民交流を実施する、との説明がありました。

2.     次いで、ウィンザーとの姉妹都市30周年事業の推進方法について討議し、保谷会長が栗原市議の意向をふまえた上で、平和国際課との打合せを早期に開催させることとしました。

  Financial results and activities in 2014 budget and activity plan in 2015 were discussed and approved. Then the Secretary General talked a draft that Mr. Tsuyoshi Hoshino is to be a consultant of the Society. He is a current member of the House of Representatives and also a member of the Society.  The draft was anonymously agreed.

  Next, the following issues were reported or discussed.

1.    Ms. Y. Shimozato talked the 7th English study plan for Misono High School students. Total 56 students visit Windsor in 2 weeks from July 26th to study and to get friendship with host family and citizens in Windsor.

2.    The members discussed the business plan of the 30 year anniversary of twin cities. It was decided the members entrust the future propulsion methods to Mr. H. Hotani, the President of the Society, who would hold the meeting with the City of Fujisawa after the confirmation of Mr. Y. Kurihara’s (a member of City Councilor’s) intention.